On a remote island off the[展开全部]
On a remote island off the west coast of Scotland in 1846 a heavy storm hits, causing a ship to sink. Three survivors row through a thick early morning mist, lost and disorientated. The mist begins to clear and The Isle appears before them. They soon discover that it is almost abandoned except for four sole residents: an old harbour man, a farmer, his niece and a young mad woman. Once rested and recovered the sailors are desperate to leave and return to the mainland, but the promised boat never appears. One of them starts to investigate and learns of a tragedy at sea that occurred five years previously causing several young men from the island to perish. When his two shipmates meet with accidents, the myth of a ghostly siren haunting the island leads him to uncover the truth whilst he battles to save his own life.
奧馬(📣)爾在倫敦(🔺)(dūn )過着(zhe )富裕生活,還(hái )有一(yī )年就大學畢業(yè ),一(yī ) 切看似安好。然後(hòu )忽然一天感召(zhào )來(🔂)了(le ),他無法(💨)再忍受波(bō )斯尼亞(yà )大批穆斯林(lín )被虐殺(shā )的報道和影(yǐng )像,要(yào )做點什麼改(gǎi )變世界(😶)(jiè )。真人真(🚤)事(shì )改編,呈現恐怖份子的成(chéng )魔歷程;不從英美(měi )主流角度去看,也(yě )不全循伊斯蘭觀(🖍)點(diǎn ),究竟(🥞)可以折射出(chū )一幅怎樣的圖(tú )像?觀眾跟隨攝影(yǐng )機見(jiàn )證奧馬爾在巴(bā )基斯(sī )坦山(㊗)區受訓,在(🥘)新(xīn )德里綁架視為(wéi )沉默(mò )同謀的歐美遊客,策劃謀(móu )殺《華爾街(jiē )日報》記者,以致(zhì )最後(♈)就(jiù )擒。的(💠)確,人在做(zuò )天在看,問(wèn )題是哪(nǎ )一個天在看。
Laura and Ryan are perfect for each other: they both love Meryl Streep, have been totally destroyed by previous relationships, and they have no idea what they are supposed to do tonight. They also both know that they'll have to pretend to be completely different to how they've ever been previously, in the hope of getting it right this time. How bad can a second date really go and what is there to lose? Ryan and Laura are about to find out.
一场(chǎng )错判,三年冤狱,改变了几个年轻人(ré(🎗)n )的命运,村(🏝)里近来(lái )接连发生多件令人(rén )匪夷所思的事(shì )件。村里有个年轻(qīng )人叫(jiào )喜旺,自称能(né(🍚)ng )看见(jiàn )亡(💃)者灵魂,二(èr )丫请(qǐng )他帮自己驱鬼,由(yóu )此喜旺(wàng )、李队与所(suǒ )谓的鬼(guǐ )魂之间展开(kāi )了(🐱)一场(chǎng )智(🍘)慧的较量(liàng )。
由于(yú )Sara处在不可思(sī )议的行(háng )为的风口浪尖,一(yī )个无法预料和尴尬(gà )的遭(👟)遇使她有(🥚)机会(huì )目睹她的破坏行为(wéi )的潜在后果。 但这(zhè )是第二次机会还是(shì )承认有罪?
由(yóu )于(🖍)Sara处(chù )在不(💽)可思议的(de )行为(wéi )的风口浪尖,一个(gè )无法预料和尴(gān )尬的(de )遭遇使她有机会目(mù )睹她的(de )破(🤢)坏行为的(☕)(de )潜在后(hòu )果。 但这是(shì )第二次(cì )机会还是承(chéng )认有罪(zuì )?
当地的神(shén )话将被(bèi )一群十几(🍎)岁的青少(✴)(shǎo )年在偏远农田的夜(yè )晚发现。有没有嗜(shì )血的生物一直在徘(pái )徊在这片土地上?[收起部分]